• 没啥好说,更新慢

allot和allocate都是表示分配,它们之间到底有什么区别

想法 每天学 来源:原创 4个月前 (04-22) 188次浏览

学习英语最烦的就是一词多义和多义一词了,特别是对非英语专业的人来说。

allot

allot/əˈlɑːt/ 查询朗文字典给出的解释是

to use a particular amount of time for something, or give a particular share of money, space etc to someone or something

直译一下是使用时间或者其他东西中的指定一部分给某人或某事,字典的中文解释是:分配;拨出。

例句:Each school will be allotted twenty seats. 每个学校将分配到20个座位。
例句:Try and allot two or three hours a day to revision. 每天设法抽出两三个小时复习。

allocate

allocate /ˈæləkeɪt/ 查询朗文字典给出的解释是

to use something for a particular purpose, give something to a particular person etc, especially after an official decision has been made

直译是为了特定的目标使用某物,或者给某物给特定的人,特别是在一个官方决定被作出时,字典的中文解释是:分配,配给。

例句:the importance of allocating resources to local communities 将资源分配给地方社区的重要性

总结

可以看出两个词的字典中文解释都是分配,所以如果不去看英文原本释义的话就导致理解起来很坑爹。

第一个分配是指拿出总体事物中的一部分,第二个偏向整个整体。

allotted/əˈlɑːtɪd/(以重读闭音节结尾,末尾又只有一个辅音字母时,将末尾的辅音字母双写再加-ed)一般用于形容词:被分配的

可以参考专业解释

Allot should only be used when a collection of items is divided up into equal-sized chunks (“lots”), and then distributed. Allocate is more general in that it describes distribution, but has no requirement that the total set of items be divided into lots.

Therefore, allocate is more likely to be used in cases like computer memory, where a program asks for a given amount of memory from the free store, and that amount of memory is returned. But allot is more likely to be used in cases such as a “allot each person 50 pounds of grain per month”.


每天学 , 版权所有丨如未注明 , 均为原创丨本网站采用BY-NC-SA协议进行授权
转载请注明原文链接:allot和allocate都是表示分配,它们之间到底有什么区别
赞(0)
分享到: 更多 (0)

为了阻止垃圾和反动评论,您必须才能发表评论,使用功能只需要1分钟注册好账号!